Разработки и услуги • Валютный контроль • Налоги • Таможня • Формы ВЭД • Контракты • На английском • Испания 
 Запрос услуг • Контакты 
Правовое бюро
"Проект-ВС"

 Аналитические 
 правовые услуги по ВЭД 

Дистанционно / Онлайн
В офисе / Ежедневно

Услуги
Проекты
Контракты
Ситуации
Материалы
Новости
Правовая экспертиза и корректировка контракта ВЭД на русском и английском языках и договоров в РФ. Изменение контракта, дополнительное соглашение к контракту. Материалы по странице. Типовая форс-мажор­ная оговорка Междуна­род­ной торговой палаты (публикация МТП № 421Е)

Экспертиза и корректировка
контрактов и договоров

Поддержка заключения контрактов ► Экспертиза и корректировка контрактов

Комплексная услуга по обычным, несложным проектам ВЭД

Выявление в основном формальных рисков и проблем контракта

Корректировка контракта по выявленным рискам и проблемам

Составление дополнительного соглашения к контракту

Комментарии к корректировкам контракта

Срок корректировки контракта, как правило, 2-3 дня, срочно от 1 дня

Цены в зависимости от требующихся решений по контракту

Оформление и оплата на бюро "Проект-ВС"

Запрос услуги по e-mail с приложением контракта или по телефону

Правовые заключения по контрактам ВЭД рус/англ.

Анализ рисков и изменения контракта ВЭД рус/англ.

МАТЕРИАЛЫ И ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО СТРАНИЦЕ

Типовая форс-мажор­ная оговорка Междуна­род­ной торговой палаты (публикация МТП № 421Е)

Коммерческие условия контрактов ► Типовая форс-­ма­жор­ная ого­во­рка МТП

Текст данной оговорки на русском языке приведен по изда­нию «Форс-­ма­жор­ные обсто­я­тель­ства», пуб­лика­ция № 421(Е), серия: «Изда­ния Меж­дуна­род­ной тор­го­вой пала­ты», М., изда­тель­ство АО «Кон­салт­бан­кир», 1997. Как ска­зано в упо­мя­ну­той публи­кации, «текст пере­вода на рус­ский язык офици­ально утвер­жден к изда­нию Между­народ­ной тор­го­вой пала­той».

    Основания освобождения от ответственности

  1. Сторона не признается ответственной за неисполнение какого-­либо из своих обяза­тельств, если она дока­жет:
    - что такое неисполнение явилось результатом препят­ст­вия, находя­ще­гося вне ее конт­роля;
    - что от нее нельзя было разумно ожидать в момент заключе­ния кон­т­ра­кта приня­тия во вни­ма­ние дан­ного пре­пят­ст­вия или его послед­ст­вий для испол­не­ния конт­ракта;
    - что она не могла разумно избежать или преодолеть такое пре­пят­ст­вие или, по край­ней мере, его послед­ствия.

  2. Препятствие, указанное в параграфе 1, может произойти по причине ниже­поиме­но­ван­ных собы­тий, пере­чень кото­рых не явля­ется исчер­пы­ваю­щим:
    а) объявленная или необъявленная война, гражданская война, беспоря­дки и рево­лю­ции, акты пират­ства, сабо­таж;
    б) стихийные бедствия, ураганы, циклоны, землетрясения, цунами, навод­не­ния, раз­ру­ше­ние в резуль­тате мол­нии;
    в) взрывы, пожары, разрушения машин, заводов и любых уста­но­вок;
    г) бойкоты, забастовки и локауты в любой форме, замед­ле­ние работы, заня­тие пред­прия­тий или их поме­ще­ний, оста­но­вки в работе, про­исхо­дя­щие на пред­прия­тии сто­роны, кото­рая про­сит об осво­бож­де­нии от ответ­ст­вен­но­сти;
    д) действия властей, законные или незаконные, за исклю­че­нием тех, в отно­ше­нии кото­рых соот­вет­ст­ву­ющая сто­рона при­няла на себя риск согла­сно усло­виям конт­ракта, а также за исклю­че­нием тех, о кото­рых гово­ри­тся далее в пара­г­рафе 3.

  3. Для целей применения положений, указан­ных в пара­г­рафе 1, и поско­льку иное не преду­смот­рено в конт­ра­кте, пре­пят­ст­вие не вклю­чает отсут­ст­вие раз­ре­ше­ния, лицен­зии или въезд­ной визы, или раз­реше­ния на пре­быва­ние, или необхо­ди­мых для выпол­не­ния конт­ракта одоб­ре­ний, кото­рые дол­жны быть выданы госу­дарст­вен­ными орга­нами в госу­дар­стве сто­роны, пре­тен­ду­ющей на осво­бож­де­ние от ответ­ст­вен­ности.

    Обязанность извещения

  4. Претендующая на освобождение от ответственности сторона должна, как только это ста­нет воз­мож­ным сразу после того, как пре­пят­ст­вие и его послед­ст­вия, влия­ю­щие на испол­не­ние ею обя­за­тель­ства, ста­нут ей изве­стны, сооб­щить дру­гой сто­роне об этом пре­пят­ст­вии и влия­нии его послед­ст­вий на выпол­не­ние ею своих обяза­тельств. По пре­кра­ще­нии осно­ва­ния осво­бож­де­ния от ответ­ст­вен­ности также дол­жно быть направ­лено изве­щение.

  5. Основание освобождения от ответственности имеет силу с момента его наступ­ле­ния или, если уве­дом­ление не было сделано свое­вре­менно, с момента подачи такого уве­дом­ле­ния. Отсут­ст­вие уве­дом­ле­ния воз­ла­гает на нару­шив­шую сто­рону ответ­ст­вен­ность за убы­тки, кото­рые в про­тив­ном слу­чае можно было избе­жать.

    Последствия наступления
    оснований освобождения от ответ­ст­вен­ности


  6. Основание освобождения от ответственности в соот­вет­ствии с насто­ящей ого­вор­кой осво­бож­дает нару­шив­шую сто­рону от воз­ме­ще­ния убы­тков, уплаты штраф­ных и иных дого­вор­ных санк­ций, за исклю­че­нием уплаты про­цен­тов годо­вых по денеж­ным дол­гам за такой период и в той мере, пока имеет место дан­ное осво­бож­де­ние от ответ­ст­вен­ности.

  7. Кроме того, такое основание отодвигает срок испол­не­ния на разум­ный период вре­мени, исклю­чая тем самым воз­мож­ное право дру­гой сто­роны на рас­тор­же­ние или анну­ли­ро­ва­ние конт­ракта. При опре­деле­нии, что пони­ма­ется под разум­ным пери­о­дом вре­мени, должна учи­ты­ва­ться спо­соб­ность нару­шив­шей сто­ро­ны возоб­но­вить свое испол­не­ние, а также заин­те­ре­со­ван­ность дру­гой сто­роны в полу­че­нии такого испол­не­ния, несмо­тря на про­сро­чку. В ожи­да­нии испол­не­ния нару­шив­шей сто­ро­ной ее обя­за­тель­ств дру­гая сто­рона может при­оста­но­вить испол­не­ние своих соот­вет­ст­вую­щих обя­за­тельств.

  8. Если основания освобождения от ответствен­но­сти про­дол­жа­ются более пери­ода вре­мени, преду­смот­рен­ного сто­ро­нами (здесь сто­ро­нами дол­жен быть ука­зан соот­вет­ст­вую­щий период вре­мени), а при отсут­ст­вии такого поло­же­ния – в тече­ние пери­ода, пре­вы­шаю­щего разум­ный срок, то любая из сто­рон вправе отка­за­ться от дого­вора, дав об этом уве­дом­ле­ние.

  9. Каждая из сторон может удержать все полу­чен­ное ею в ходе испол­не­ния конт­ра­кта до его прек­ра­ще­ния. Та или иная сто­рона обя­зана отчи­та­ться перед дру­гой сто­ро­ной за любое неосно­ва­тель­ное обо­га­ще­ние, имев­шее место в ходе такого испол­не­ния. Пла­тежи по уре­гу­ли­ро­ва­нию окон­ча­тель­ного сальдо дол­жны про­из­во­ди­ться без задержек.

Материалы
по этой странице
?Частые вопросы, рис­ки, проблемы по конт­рактам и проектам ВЭД

?Ясные объяснения и решения правовых вопросов ВЭД

?Внешнеторговые контракты: структура, содержание, реквизиты, оформление, заключение.

?Правовые нормы о добросовестности и чест­ной деловой практике

?Условия поставки по Инкотермс 2010: осо­бен­нос­ти применения

?Финансовые последствия условий и формулировок контрактов ВЭД

?Качество товаров в условиях контракта ВЭД

?Валютно-финансовые условия контракта ВЭД

?Транспортные условия контракта ВЭД

?Документооборот по контракту ВЭД

?Правовые способы обеспечения обяза­тельств в сфере ВЭД

? ► Типовая форс-мажор­ная оговорка Междуна­род­ной торговой палаты (публикация МТП № 421Е)

?Резкое осложнение (сущест­вен­ное измене­ние) обсто­ятельств по контракту

?Типовая арбитражная оговорка МКАС при ТПП РФ

?Риски и проблемы в банках при ведении ВЭД

?Незаконные валютные операции

?Репатриация ре­зи­ден­та­ми иностранной ва­лю­ты и валюты Рос­сий­ской Федерации

?Обязанность резиден­тов вести учет и отчетность по валютным операциям

?Документы для проведения валютных операций

?Учет контрактов и кре­дит­ных договоров в упол­номоченных банках

?Подтверждающие документы по ис­пол­не­нию, из­ме­не­нию, пре­кра­ще­нию обя­за­тельств по кон­т­рак­ту (кре­дит­но­му до­го­во­ру, займу)

?Признаки сомнитель­ных операций (фиктивных сделок) в банках

?Понятие и виды международных аккредитивов

?Таможенные риски и проблемы при ведении ВЭД

?Налоговые риски и проблемы при ведении ВЭД

?Условия применения НДС 0% при экспорте товаров из РФ

?Услуги, работы, пе­ре­да­ча прав в сфере ВЭД, не облагаемые НДС в РФ

?Преимущества под­готовки юридических тек­с­тов сразу на двух языках

?Несовпадение терминов «арбитражный суд» и «arbitration court»

?Описание иноязычных товарных знаков в графе 31 ГТД

Новости
и аналитика (260)
03.04.2024
О новых воз­мож­нос­тях и рис­ках рас­че­тов с не­ре­зи­ден­том по кон­т­рак­ту на уче­те в бан­ке в РФ че­рез сче­та в раз­ных бан­ках в РФ и за ру­бе­жом

22.02.2024
Основные обя­зан­но­сти ва­лю­т­ных ре­зи­ден­тов по Инс­т­рук­ции ЦБ № 181-И при рас­че­тах с не­ре­зи­ден­та­ми че­рез бан­ков­ские сче­та за ру­бежом

07.02.2024
Применение тер­ми­на FCA по Ин­ко­термс 2020 в ин­те­ре­сах рос­сий­с­ких уча­ст­ни­ков ВЭД при за­куп­ках то­ва­ров за ру­бежом

14.11.2023
Проблемы меж­ду­на­ро­д­ных пе­ре­во­дов де­не­ж­ных средств рос­сий­с­ки­ми уча­ст­ни­ка­ми ВЭД и воз­мо­ж­но­сти сни­же­ния рис­ков

16.10.2023
Международное мор­с­кое бю­ро МТП со­об­щи­ло о ро­с­те мор­с­ких ин­ци­ден­тов и пи­ра­т­с­ких атак за 9 ме­ся­цев 2023 года

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
КОНСУЛЬТАЦИЯ
ПО ВАЛЮТНОМУ
РЕГУЛИРОВАНИЮ
И КОНТРОЛЮ
Rambler's Top100 Яндекс.Метрика

Аналитические правовые услуги по ВЭД, валютному контролю, Испании
Описание услуг на сайте не является публичной офертой услуг
Правовое бюро "Проект-ВС" (Москва) • 2001-2024 • Контакты
© Автор сайта:
Славинский В. Ч. Все права сохранены
ВАЛЮТНОЕ
РЕГУЛИРОВАНИЕ
И КОНТРОЛЬ
ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ